Back

Diploma in Translation

General Information about the Program

1

Program Title and Final Award

Postgraduate Diploma in Translation

2

Awarding Body/ Institution (Faculty / Center/ Institute)

Community Center for Translation & Language Teaching (CCTLT)

3

Teaching Institution/ Responsible Department

Department of Translation & Applications                               

4

Other departments involved in teaching the program

N/A

5

Medium of Instruction

English and Arabic

6

Program Start Year (for Newly Specified Programs)

 2019

7

Study Mode

Regular

8

Type of Master’s Program

Courses

9

Place of Study (on or outside Campus)

Community Center for Translation & Language Teaching (CCTLT)

10

System of Study (Credit Hours, Semester-based, Annual, etc.)

Semester-based (Two Semesters of Course Work)

11

Duration of the Program

30 Credit Hours

12

Possible Future Career Options for Graduates:

Research Scholar, Lecturer, Translator, Interpreter, Editor, Proof-reader, or any other profession that requires English language and translation 

13

Levels of Award/ Final Award (Type of Certificate Awarded to Students who have not met the requirements for the award of Master’s Degree)

PG Diploma in Translation

14

Prerequisite Qualifications

Bachelor’s Degree in Translation or BA in English (Linguistics or Literature)

15

Required GPA/ Average Grade for Admission

According to Graduate Studies Regulations

 

16

Other Requirements

According to Graduate Studies Regulations

17

Program Coordinator

Assoc. Prof. Ibraheem Tagaddeen

18

Date of Program Specification/
Latest Accreditation

 

Program Mission

The program seeks to prepare well-qualified professional translators to meet the labor market’s needs locally and regionally by providing them with a thorough grounding in the academic intellectual discipline of Translation Studies and a clear understanding of the translation profession’s requirements. The program aspires to achieve distinction in this field through a stimulating learning environment that encourages creativity and enables students to experience various forms of translation practice using appropriate resources and modern technology.

Program Aims

  1. To provide students with an up-to-date grounding, based on linguistic, social, and intercultural awareness, in key concepts of translation studies so that these principles can be applied in the study, analysis, and translation of a variety of texts.

  2. To develop students’ professional skills to generate high-quality translations in a range of genres and text types (legal, business, journalistic, political, religious, scientific, etc.).

  3. To provide specialist training in various types of translation /interpreting activities, including the use of technology in translation/interpreting and related activities.

  4. To equip students with the knowledge and skills for a career in translation/ interpreting or in other professions that require expertise in cross-cultural communication.

  5. To provide students with a gradual transition into the world of work through practical, real-life translation/interpreting tasks, according to the chosen pathway.

  6. To equip students with the critical and analytic skills required to investigate issues relating to their area of interest and prepare them for advanced (doctoral level) study.

 

Structure of the Program

No.

Course Plan Distribution

No. of Courses

Credit Hours

1.

Dept. General Core Requirements

4

12

2.

Dept. General Optional Requirements

3.

Dept. Specialized Requirements

6

18

4.

MA Thesis

5.

Total Credit Hours

10

30

STUDY PLAN

 

First Semester

Course Title

Code / No

Credit Hours

Pre- Requisites

Theo.

Pract.

Tutorials

Total C.H.

1

Translation Theories & Approaches

PGT 5111

3

 

 

3

2

Textual Linguistics & Translation

PGT 5112

3

 

 

3

3

Media & Political Translation

PGT 5113

3

 

 

3

4

Contrastive Linguistics

PGT 5114

3

 

 

3

5

Arbaisation &Translation of Scientific Terminology

PGT 5116

3

 

 

3

 

Total Credit Hours

15

 

 

15

 

 

Second Semester

Course Title

Code / No

Credit Hours

Pre- Requisites

Theo.

Pract.

Tutorials

Total C.H.

1

Consecutive & Simultaneous Interpreting

PGT 5121

 

3

 

3

2

Literary Translation: Theory &Practice

PGT 5122

3

 

 

3

3

Legal and Business Translation

PGT 5123

3

 

 

3

4

Medical & Technical Translation

PGT 5124

3

 

 

3

5

Translation Technology & Post-Editing

PGT 5125

2

1

 

3

 

Total Credit Hours

11

4

 

15

 

Course Title

Code / No

Credit Hours

Translation Project & Practicum

PGT 5130

6

To view the Program Specification Document, click here.