Back

Bachelor’s in Translation

Faculty of Languages, Sana’a University

Translation Program

General Information about the Program

1
Program Title
Translation
2
Levels of Award/ Final Award (Certificate)
Bachelor’s Degree
3
Total Credit Hours Required for Program Completion (Academic Degree)
136 Credit Hours
4
Awarding Body/ Institution:
Faculty of Languages
5
Place of Study
Faculty of Languages
6
Teaching Institution/ Responsible Department
Department of Translation
7
Duration of the Program
Four years of study (eight semesters)
8
Study System
Semesters
10
Medium of Instruction
English
11
Other departments involved in teaching the program
Departments of English, Arabic, French & Computer
12
Program Coordinator/ Head of Department
Dr. Mohammed Mohammed Al-Aqeeli
13
Date of Program Specification/

Latest Accreditation
Department Council 26 August 2019
Faculty Academic Committee 27 August 2019
Faculty Council28 August 2019

Program Aims

  • Providing students with opportunities to engage with a range of Translation & Inter-Cultural courses, fostering the development of their academic and professional skills and interests within the fields of Translation.
  • Enhancing students’ awareness and understanding of the nature, uses and varieties of both Arabic and English Languages, along with the wider contexts of contrastive and comparative linguistic studies.
  • Developing students’ skills in close reading, literary analysis and their ability to communicate clearly and effectively in both English and Arabic orally and in writing form.
  • Fostering students’ understanding of both English and Arabic culture and history.
  • Offering students the skills, theoretical concepts and empirical knowledge needed to engage with, evaluate and analyze their translated material in everyday and institutional contexts.
  • Empowering students to achieve a level of proficiency in both languages (English & Arabic) in all aspects of linguistics and culture.
  • Enabling students to develop competence in key transferable meanings between the two languages (English & Arabic)

Program Mission

To produce well-prepared graduates with essential professional knowledge and skills in translation within a stimulating learning environment enriched by modern technology, enabling them to effectively compete for employment opportunities in both the private and public sectors.

Graduate Attributes:

A graduate holding a Bachelor’s Degree in Translation from the Faculty of Languages should demonstrate the following attributes:
1.     Proficient in both specialization languages, including reading, writing, and speaking.
2.     Able to differentiate between fundamental concepts in language, literature, and translation studies.
3.     Able to use the specialization language, incorporating all four skills across diverse professional contexts..
4.     Capable to analyze and critique texts in both source and target languages in an academic and professional manner.
5.     Able to communicate skillfully in both written and verbal forms.
6.     Able to translate various types of texts (political, scientific, economic, etc.) accurately and faithfully.
7.     Proficient in producing innovative and scholarly research papers, adhering to the principles of academic honesty and research integrity.
8.     Capable to apply and employ specialized knowledge in professional practice within relevant fields.
9.     Proficient in using computers and technological applications to remain abreast of modern scientific and technical developments in translation-related applications.
10. Able to engage positively with diverse cultures while upholding religious, cultural, and social values.
11. Ready to assume ethical, academic, and professional responsibilities within the field of translation.
12. Able to use knowledge for the holistic development of society.
13. Able to compete effectively at regional and local levels in relevant domains.

Program Study Plan

Year 1 (First Semester)

#

Course Code No.

New Course Title

Total CreditHours

Total

Theoretical

Seminar

Practical

Training

1

DR 11

Grammar (1)

3

    

2

DR 12

Reading (1)

3

    

3

DR 13

Writing (1)

3

    

4

DR 14

Listening and Speaking (1)

3

    

5

UR 11

Arabic (1)

3

    

6

UR 12

Islamic Culture

3

    

7

UR 13

Arab-Israeli Conflict

3

    

Total

21

Year 1 (Second Semester)

#

Course Code No.

New Course Title

Total CreditHours

Total

Theoretical

Seminar

Practical

Training

1

DR 21

Grammar (2)

3

    

2

DR 22

Reading(2)

3

    

3

DR 23

Writing (2)

3

    

4

DR 24

Listening and Speaking (2)

3

    

5

UR 24

Arabic (2)

3

    

6

UR 25

National Culture

3

    

Total

18

Year 2 (Third Semester)

#

Course Code No.

New Course Title

Total CreditHours

Total

Theoretical

Seminar

Practical

Training

1

DR 31

Advanced Oral Communication Skills

3

    

2

DR 32

General Translation (E-A)

3

    

3

DR 33

Academic Writing Skills

3

    

4

DR 34

Communicative Grammar

3

    

5

DR 35

Introduction to Translation (Theory & Practice)

3

    

6

FR 31

Critical Thinking

2

    

7

FR 32

Computer Skills

2

    

8

FR 33

French (1)

2

    

Total

21

Year 2 (Fourth Semester)

#

Course Code No.

New Course Title

Total CreditHours

Total

Theoretical

Seminar

Practical

Training

1

DR 41

Academic Writing in Arabic I

3

    

2

DR 42

Introduction to language and Linguistics

3

    

3

DR 43

Electronic Tools for Translators

3

    

4

DR 44

French (2)

3

    

5

DR 45

General Translation (A-E)

3

    

6

FR 41

Self-Learning

2

    

7

FR 42

Technical Writing

3

    

Total

20

Year 3 (Fifth Semester)

#

Course Code No.

New Course Title

Total CreditHours

Total

Theoretical

Seminar

Practical

Training

1

DR 51

Arabization & Translationof Scientific Terms

3

    

2

DR 52

Contrastive Analysis

3

    

3

DR 53

Academic Writing in Arabic II

3

    

4

DR 54

English Morphology & Syntax

3

    

5

DR 55

Business Translation

3

    

Total

15

Year 3 (Sixth Semester)

#

Course Code No.

New Course Title

Total CreditHours

Total

Theoretical

Seminar

Practical

Training

1

DR 61

Contrastive Semantics and Lexicology

3

    

2

DR 62

Media & Political Translation

3

    

3

DR 63

Translation in Humanitarian Contexts

3

    

4

DR 64

Audio-visual Translation

3

    

5

DR 65

Sight Translation

3

    

Total

15

Year 4 (Seventh Semester)

#

Course Code No.

New Course Title

Total CreditHours

Total

Theoretical

Seminar

Practical

Training

1

DR 71

Translating Legal & Religious Texts

3

    

2

DR 72

Literary Translation 

3

    

3

FR 71

Entrepreneurial Skills

2

    

4

FR 72

Research Methods

3

    

5

DR 73

Consecutive Interpreting

3

    

Total

14

Year 4 (Eighth Semester)

#

Course Code No.

New Course Title

Total CreditHours

Total

Theoretical

Seminar

Practical

Training

1

DR 81

Discourse Analysis in Translation

3

    

2

DR 82

Editing & Revising

3

    

3

DR 83

Simultaneous Interpreting

3

    

4

DR 84

Translation Practicum & Project

3

    

Total

12