الماجستير للباحثة خديجة صالح ناصر عبدالله الفاطمي من كلية الآداب والعلوم الإنسانية
نالت الباحثة خديجة صالح ناصر عبدالله الفاطمي درجة الماجستير بدرجة 93 وبتقدير ممتاز من قسم( اللغة الإنجليزية وآدابها ) تخصص ( ترجمة ) كلية (الآداب والعلوم الإنسانية ) بجامعة صنعاء عن رسالتها الموسومة بـ ( تقييم الترجمة الإنجليزية لملخصات رسائل الماجستير والدكتوراه في جامعةصنعاء ) يوم الأربعاء 8 رجب 1446هـ الموافق 8 يناير 2025م.
وتكونت لجنة المناقشة والحكم من الأساتذة الدكتور( أحمد محمد أحمد الباكري) مشرفا رئيسا وعضو اللجنة والأستاذ الدكتور (محمد قاسم غانم الشرماني )مناقشا خارجيا ورئيسا للجنة والدكتور ( علي يحيى أحمد النزيلي) مناقشا داخليا وعضو اللجنة.
وتناولت الدراسة تقييم جودة الترجمات الإنجليزية لملخصات رسائل الماجستير والدكتوراه المكتوبة في الأصل باللغة العربية، مع التركيز على تحديد وتصنيف مختلف الأخطاء الترجمية.
وهدفت الدراسة إلى إجراء تقييم منهجي لطبيعة هذه الأخطاء، التي تشمل الجوانب النحوية والدلالية والأسلوبية، وغيرها من الأبعاد. ومن خلال تحليل عينة مكونة من 30 ملخصًا اختيرت عشوائيًا، سعت الدراسة إلى الكشف عن الأسباب التي تقف وراء هذه الفجوات الترجمية، مما يسهم في تعميق الفهم للتحديات المرتبطة بتقييم جودة الترجمة في السياق الأكاديمي.
إضافة إلى ذلك، قدمت الدراسة مجموعة من المعايير والإرشادات التي يجب أن تأخذها المؤسسات الأكاديمية، والمشرفون، ومكتبات جامعة صنعاء في الاعتبار قبل اعتماد الرسائل وقبولها.
وقد كشفت النتائج عن تحديد 369 خطأ في الملخصات التي تم تحليلها. يبرز هذا الاكتشاف الحاجة الماسة لتحسين ممارسات الترجمة وتسليط الضوء على المجالات التي تستدعي مزيدًا من البحث والتطوير في مجال دراسات الترجمة.
وقدمت الباحثة عدد من التوصيات التي تهدف إلى الإسهام في رفع مستوى جودة الترجمة في البيئات الأكاديمية، وتعزيز التواصل والفهم المتبادل بين اللغات المختلفة.كما تهدف هذه التوصيات إلى تحسين جودة الملخصات المترجمة وضمان توافقها مع المعايير الأكاديمية المطلوبة.
حضر المناقشة عدد من الأكاديميين والباحثين والطلاب والمهتمين وعدد من زملاء الطالبة وأفراد أسرتها.
جانب من جلسة المناقشة