Back

برنامج المــاجســـتير في الترجمــــة

(MA in Translation)

أولاً: الإطار القانوني لإنشاء البرنامج

  • قرار مجلس الجامعة رقم (196) للعام 2020م باعتماد برنامج الماجستير في الترجمة بالمركز.

  • موافقة مجلس الدراسات العليا بنيابة رئاسة الجامعة للدراسات العليا في محضرإجتماعه رقم (7) بتاريخ 25 / 7 / 2016م موضوع رقم (63) على فتح برنامج الماجستير في الترجمة بالمركز.

  • موافقة مجلس إدارة مركزخدمات المجتمع للترجمة وتعليم اللغات في الجامعة على فتح برنامج الماجستير في الترجمة بالمركز في اجتماعه رقم (2) للعام 2016م بتاريخ 30-7-2016م.

  • موافقة القسم/ اللجنة العلمية بالمركز على فتح برنامج الماجستير في الترجمة بالمركز في محضر اجتماعه رقم (1) بتاريخ 2-6-2016م.

ثانياً: بيانات ومعلومات عامة عن البرنامج

ثالثاً: أهداف برنامج الماجستير في الترجمة بالمركز

  • إعداد خريجين مؤهلين علمياً ومهنياً قادرين على خدمة المجتمع في مجال في الترجمة التحريرية والشفهية.

  • إعداد وتأهيل مترجمين يتمتعون بمعرفة واسعة وبمهارات عالية في شتى المجالات لتلبية احتياجات سوق العمل المحلي والاقليمي.

  • تعزيز كفاءة الخريجين المترجمين المهنية من خلال التدريب القائم على استخدام تكنولوجيا الترجمة والخبرات المكتسبة من فرص التدريب المهني.

  • إعداد خريجين مؤهلين يمكن أن يصبحوا كوادر أكاديميين في أقسام الترجمة في الجامعات اليمنية والمؤسسات العلمية والثقافية المختلفة في القطاع الحكومي والخاص.

  • تطوير مهارات الطلاب في البحث العلمي والاستقصاء الفكري المتطور الذي يزوّدهم بأسس سليمة للعمل الاحترافي ويمكنهم من إكمال دراسة الدكتوراه في مجال دراسات الترجمة.

  • تنشيط حركة البحث العلمي بجوانبه النظرية والتطبيقية في مجال الترجمة بما يسهم في خدمة المجتمع وتقدمه.

رابعاُ: الخطة الدراسية لبرنامج الماجستير في الترجمة بمركز الترجمة وتعليم اللغات

خامساً: وصف نظام الدراسة في البرنامج

يتكون البرنامج من مرحلتين ومدة البرنامج  عامين أكاديميين (أربعة فصول دراسية)  واجمالي الساعات المعتمدة ( 36 ساعة)

المرحلة الاولى:

مرحلة التمهيدي ويدرس فيها الطالب عشرة مقررات دراسية (30 ساعة معتمدة) يتم توزيعها على فصلين دراسيين خمسة مقررات في الفصل الدراسي الاول (15 ساعة معتمدة) وخمسة مقررات دراسية  في الفصل الدراسي الثاني (15 ساعة معتمدة)

 

المرحلة الثانية:

مرحلة كتابة الاطروحة (6 ساعات معتمدة) ويشترط فيها إكمال الطالب/الطالبة للمقررات الدراسية في مرحلة التمهيدي. وفي حالة عدم قدرة الطالب/الطالبة على الإلتحاق بمرحلة كتابة الاطروحة وإكمال دراسة الماجستير، يمنح   شهادة الدبلوم العالي في الترجمة.

 

سادساً: شروط القبول للالتحاق بالبرنامج

بالإضافة إلى شروط القبول التي حددتها اللائحة الموحدة للدراسات العليا بالجامعة، يشترط في المتقدم/المتقدمة  للقبول في درجة الماجستير في الترجمة ما يلي:

  1. أن يحصل المتقدم/المتقدمة على درجة لا تقل عن 65% في اختبار الكفاءة في اللغة الأنجليزية الصادر عن المركز أو 450 في اختبار التوفل نظام (ibt) أو ما يعادله.

  2. أن يكون حاصلاً على درجة البكالوريوس بتقدير (جيد) على الأقل في مجال اللغة الإنجليزية اوالترجمة من جامعة معترف بها داخل او خارج اليمن.

  3. أن يجتاز الطالب/ الطالبة الاختبارات/المقابلات التي يحددها المركز.

  4. أن يتقن المتقدم اللغة العربية ومهاراتها.

سادساً: أعضاء الهيئة التدريسية بالبرنامج الأكاديمي للتدريس والإشراف على الرسائل العلمية