الماجستير للباحث أكرم محمد الخيشني من مركز خدمات المجتمع للترجمة وتعليم اللغات

نال الباحث أكرم محمد علي الخيشني درجة الماجستير في الترجمة من مركز خدمات المجتمع للترجمة وتعليم اللغات – جامعة صنعاء، وذلك بتقدير عام امتياز بنسبة 95%، عن رسالته الموسومة بـ “المشكلات التي يواجهها طلبة المستوى الرابع في الترجمة عند ترجمة الأفعال المركبة في النصوص التجارية من الإنجليزية إلى العربية”، وذلك يوم الخميس 5 ربيع الأول 1447هـ الموافق 28 أغسطس 2025م.
وتكونت لجنة المناقشة والحكم من الأساتذة:
– أ.م.د. عبدالملك منصور سيف – مناقشًا خارجيًا – جامعة إب – رئيسًا.
– أ.د. عبدالحميد عبدالواحد الشجاع – المشرف الرئيس – جامعة صنعاء – عضوًا.
– د. عبدالودود أحمد عبده النزيلي – مناقشًا داخليًا – جامعة صنعاء – عضوًا.
هدفت الرسالة إلى:
– دراسة المشكلات التي يواجهها طلبة الترجمة عند ترجمة الأفعال المركبة في النصوص التجارية من الإنجليزية إلى العربية.
– تحديد الاستراتيجيات المستخدمة من قبل الطلاب في ترجمة هذه التراكيب اللغوية.
– الكشف عن الأسباب الكامنة وراء الصعوبات التي تعترض عملية الترجمة.
توصلت الرسالة إلى عدد من النتائج منها:
– تركزت أبرز الصعوبات في ترجمة الأفعال المركبة الاصطلاحية لبعدها الكبير عن المعنى الحرفي.
– أظهر الطلاب ميلًا للاعتماد على الترجمة الحرفية حتى في السياقات التي لا تكون دقيقة.
– أرجعت الدراسة هذه الإشكالات إلى قصور في التدريس العملي وضعف الاهتمام بالأفعال المركبة في المناهج، إضافة إلى نقص التدريب على الاستراتيجيات الملائمة.
وقدم الباحث في رسالته عددًا من التوصيات منها:
– إدراج وحدات دراسية متخصصة ضمن برامج الترجمة لتدريس الأفعال المركبة بشكل معمق.
– تدريب الطلاب على استراتيجيات متنوعة مثل التكافؤ الدلالي والشرح والاستعارة لتجاوز الاعتماد المفرط على الحرفية.
– تشجيع المزيد من الدراسات المستقبلية حول ترجمة الأفعال المركبة في مجالات تخصصية أخرى كالترجمة القانونية والطبية والتقنية.
حضر المناقشة عدد من الأكاديميين والباحثين والطلاب والمهتمين وأفراد أسرة الباحث .



