الماجستير للباحث عبدالله حزام عباد من قسم الترجمة بكلية اللغات

نال الباحث عبدالله حزام عبدالله عباد درجة الماجستير بدرجة 95% بتقدير ممتاز في قسم الترجمة – تخصص دراسات الترجمة – كلية اللغات بجامعة صنعاء عن رسالته الموسومة بـ: (الصعوبات الدلالية التي يواجهها طلاب الترجمة في الجامعات اليمنية عند ترجمة مصطلحات الأمم المتحدة في السياق الإنساني من الإنجليزية إلى العربية) يوم الأربعاء، 23 شعبان 1447هـ الموافق 11 فبراير 2026م.
و تكونت لجنة المناقشة والحكم من:
– أ.م.د/ محمد محمد العقيلي عبده العقيلي – المشرف الرئيس – جامعة صنعاء – عضواً.
– أ.د/ عبدالحميد عبدالواحد محمد الشجاع – مناقشــاً داخليـــاً – جامعة صنعاء – رئيساً.
– أ.م.د/ منصور محمد علي فرج – مناقشــاً خارجيـــاً – جامعة المحويت – عضواً.
و هدفت الرسالة إلى:
– التعرف على التحديات الدلالية التي يواجهها طلاب الترجمة في المستوى الرابع بالجامعات اليمنية عند ترجمة مصطلحات الأمم المتحدة في السياق الإنساني من اللغة الإنجليزية إلى العربية.
– تقييم تأثيرها على دقة الترجمة.
– اقتراح تدخُّلات فعّالة للمساهمة في التخفيف من حدّتها.
ومن أهم النتائج:
– طلاب الترجمة يواجهون صعوبة بالغة في التعامل مع التعقيد الدلالي في نصوص الأمم المتحدة.
– عدم قدرة الطلاب على التأويل الدقيق للطبقات الدلالية السياقية والإيحائية.
– الصعوبات التي تحُدُّ من استيعابهم لمصطلحات الأمم المتحدة الإنسانية المتخصصة.
– قصور في تطبيق استراتيجيات الترجمة غير الحرفية.
ومن أهم التوصيات:
– تطوير قواعد بيانات شاملة ومُيسّرة لمصطلحات الأمم المتحدة.
– تقديم تدريب مُخصص يركز على إزالة الغموض الدلالي والتطبيق المنهجي لاستراتيجيات الترجمة غير الحرفية.
– إنتاج نصوص عربية احترافية وموجزة، وتحسين فعالية الترجمة.
حضر المناقشة عدد من الأكاديميين والباحثين والطلاب والمهتمين وعدد من زملاء الباحث وأفراد أسرته.
اكتشاف المزيد من جامعة صنعاء – جامعة اليمن الأُولى- Sana'a University
اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.



