عبد الوهاب طاهر المقالح
استاذ مشارك
أستاذ مشارك للغة الانجليزية والترجمة بكلية اللغات / جامعة صنعاء
الجنسية : يمني
تاريخ الميلاد : ١٩٥٣
محل الميلاد : قرية المقالح – ناحية النادرة ـ محافظة إب
سنوات العمل في الجامعة : أكثر من خمسة عشر عاماً
كما عمل باحثاً ومترجما لمدة سنتين بمركز الدراسات والبحوث اليمني قبل الالتحاق بالجامعة عام ١٩٩٠
المؤهلات:
- درجة الدكتوراه في اللغة الانجليزية والترجمة ـ ١٩٩٩ ـ جامعة بونا ـ الهند
- ماجستير في اللغة الانجليزية ـ ١٩٨٨ ـ كلية موري هاوس ـ اسكوتلاند
- دبلوم عالي في اللغة الانجليزية ـ ١٩٨٨ ـ كلية موري هاوس ـ اسكوتلاند
- ماجستير في التعليم الابتدائي ـ ١٩٨٢ ـ جامعة ميتشجن الشرقية ـ الولايات المتحدة
- بكالوريوس في اللغة العربية ـ ١٩٧٩ ـ كلية التربية جامعة صنعاء
السجل الوظيفي:
- استاذ مشارك بجامعة صنعاء منذ عام ٢٠١٦ حتى الآن.
- مدرس اللغة الانجليزية بجامعة صنعاء منـذ عام ١٩٩٠ ـ ثم أستاذ مساعد منـذ عام ١٩٩٩ حتى ٢٠١٦
- ١٩٨٨ ـ ١٩٩٠ باحثا ومترجما بمركز الدراسات والبحوث اليمني
- ١٩٨٠ ـ ١٩٨٧ مدرساً بمعهد المعلمين بمدينة إب ـ منها فترة الدراسة بأمريكا ١٩٩٣-١٩٩٠
- مدرسًا للغة الانجليزية بمركز اللغات بجامعة صنعاء قبل أن يتحول المركز إلى كلية اللغات . ١٩٩٩
- حتى الآن يعمل أستاذاً مساعدًا في تدريس الترجمة بكلية اللغات .
النتاج الأدبي والترجمة:
- أشجان مالك الحزين ديوان شعر، الهيئة العامة للكتاب ـ ١٩٩٩
- مرايا البلشون ديوان شعر، اتحاد الأدباء والكتاب ـ ٢٠٠٤
- المهابهاراتا الملحمة الهندية الشهيرة، الهيئة العامة للكتاب ـ ٢٠٠١
- الصمت رياضة روحية، الهيئة العامة للكتاب ـ ٢٠٠١
- الأرامل رواية تشيلية، دار نينوى والهيئة العامة للكتاب ـ ٢٠٠٣
- طواف، هيرمن هيسه ـ الهيئة العامة للكتاب ـ ٢٠٠٣
- حياة مايلاريبا ناسك التبيت العظيم، الهيئة العامة للكتاب ـ ٢٠٠٣
- بـذرة المجاعة رواية صينية، الهيئة العامة للكتاب ـ ٢٠٠٤
- الباحثون عن الـذهب قصص صينية قصيرة، الهيئة العامة للكتاب ـ ٢٠٠٤
- معالجة الأمراض الشائعة برياضة اليوقا، الهيئة العامة للكتاب ـ ٢٠٠٤
- جوهر الفهم، وزارة الثقافة ـ ٢٠٠٤
- روزهالده رواية ألمانية لهيرمن هيسه، اتحاد الأدباء والكتاب ـ ٢٠٠٤
- التركيز والتأمل، وزارة الثقافة ـ ٢٠٠٥
- الزِّن الاتجاه المباشر للحقيقة، مؤسسة الشرق الثقافية ـ ٢٠٠٦
- حصاد الهايكو قصائد يابانيه، مؤسسة الشرق الثقافية ـ ٢٠٠٦
- الإنسان والفراشة عمل شعري يمني ترجم إلى الانجليزية، مؤسسة الشرق الثقافية ـ ٢٠٠٦
- صيد السلمون في اليمن رواية انجليزية، وزارة الثقافة ـ ٢٠٠٨
- الغيتا أنشودة الخلود، مشروع كلمة للترجمة ـ أبو ظبي ـ ٢٠٠٩
- سر الحياة حكايات شعبية بنغالية ، مشروع كلمة للترجمة ـ ٢٠١٠
- الزوجة الصلعاء حكايات شعبية بنغالية، مشروع كلمة للترجمة ـ ٢٠١٠
- المرأة المسحورة حكايات شعبية تركية، مشروع كلمة للترجمة ـ ٢٠١٠
- الأميرة الصامتة حكايات شعبية تركية، مشروع كلمة للترجمة ـ ٢٠١٠
- مقولات يوقا بتنجالي، مشروع كلمة للترجمة ـ ٢٠١٠
- لكل ما يخصها قصص هندية قصيرة، مشروع كلمة للترجمة ـ ٢٠١٠
- الموسيقى الهندية، مشروع كلمة للترجمة ـ ٢٠١٠
- الرحلة الداخلية، الهيئة العامة للكتاب – ٢٠١٣
- بعثة الأربعين الشهيرة، مركز الدراسات والبحوث اليمني ٢٠١٤
- بيت بجانب الطريق، مجموعة شعرية ترجمت من الانجليزية إلى العربية. – طبع ككتاب العدد في مجلة الشارقة سبتمبر ٢٠١٤.
- بلاد بلا سماء، رواية يمنية ترجمت إلى الانجليزية ـ تحت الطبع
- الفتوحات الهندية، ديوان شعري للشاعر عبد الكريم الرازحي، ترجم إلى الانجليزية ـ تحت الطبع بذور الحكمة، تحت الطبع
- ركلة هائلة في المؤخرة، تحت الطبع
- معجزات التأمل، تحت الطبع
رابط الباحث العلمي من جوجل:
٧٧٧٥٩٧٤٢٤