بكالوريوس قسم الترجمة
كلية اللغات - جامعة صنعاء
1 | اسم البرنامج: | الترجمة |
2 | الدرجة العلمية التي يمنحها البرنامج(الشهادة): | بكالوريوس |
3 | إجمالي الساعات المعتمدة لمنح المؤهل (الدرجة العلمية): | 136 ساعة |
4 | الجهة المسؤولة عن منح الدرجة العلمية (الجامعة): | كلية اللغات |
5 | اسم الكلية التي ينتمي إليها البرنامج: | كلية اللغات |
6 | اسم القسم الذي ينتمي إليه البرنامج: | الترجمة |
7 | عدد سنوات الدراسة في البرنامج: | أربع سنوات (ثمانية فصول دراسية) |
8 | نظام الدراسة في البرنامج: | النظام الفصلي |
10 | لغة الدراسة في البرنامج: | English |
11 | الأقسام العلمية الأخرى المشاركة في تنفيذ البرنامج: | Depts. of English, Arabic, French & Computer |
12 | اسم منسق البرنامج/ رئيس القسم: | د/ محمد محمد العقيلي |
13 | تاريخ التقييم الذاتي للبرنامج: | مجلس القسم: 26 أغسطس 2019ماللجنة الأكاديمية بالكلية: 27 أغسطس 2019ممجلس الكلية: 28 أغسطس 2019م |
أهداف البرنامج
:The program aims to
- Offer the opportunity for students to engage with various Translation & Inter-Cultural courses which enable them to develop their academic and professional skills and interests within the fields of Translation.
- Provide students with an awareness and understanding of the nature, uses and varieties of the Arabic and English Language and the wider contexts of contrastive and comparative linguistic studies.
- Develop students’ skills in close reading, literary analysis and their ability to communicate clearly and effectively in both English and Arabic orally and in writing form.
Develop students’ understanding of both English and Arabic culture and history - Offer students the skills, theoretical concepts and empirical knowledge needed to engage with, evaluate and analyze their translated material in everyday and institutional contexts.
- Enable students to have a high degree of mastery of both languages (English & Arabic) in all aspects of linguistics and culture.
- Enable students to develop competence in key transferable meaning of the two languages ( E&A)
رسالة البرنامج
يسعى برنامج الترجمة إلى إعداد خريجين مدربين تدريباً جيداً ومجهزين بالمعرفة والمهارات المهنية اللازمة في الترجمة ، من خلال تقديم تجربة تعليمية محفزة ومرضية يتم تنشيطها باستخدام التكنولوجيا الحديثة ، من أجل تزويدهم بفرص التنافس على العمل في القطاعين الخاص والعام.
مواصفات المتخرج
يجب أن تتوافر في المتخرج الحاصل على شهادة البكالوريوس في الترجمة من كلية اللغات الصفات الاتية:
1. إجادة لغتي التخصص (اللغة العربية والإنجليزية) قراءة وكتابة وتحدثا.
2. التمييز بين المفاهيم الأساسية في مجالات اللغة والأدب والترجمة.
3. استخدام لغة التخصص بمهاراتها الأربع في مختلف المجالات
4. القدرة على تحليل النصوص في كلا اللغتين المصدر والهدف ونقدها بأسلوب علمي ومهني.
5. امتلاك مهارات التواصل اللغوية
6. ترجمة النصوص المتنوعة (سياسية وعلمية و اقتصادية …الخ) ترجمة تتسم بالدقة والأمانة.
7. إعداد البحوث العلمية المبتكرة والالتزام بالأمانة العلمية والنزاهة البحثية.
8. القدرة على تطبيق وتوظيف المعارف التخصصية في ممارسته المهنية
9. القدرة على التعامل مع الحاسوب والتطبيقات التكنولوجية بما يواكب التطورات العلمية والتقنية الحديثة في المجالات التطبيقية المتعلقة باللغة والترجمة.
10. القدرة على التفاعل الإيجابي مع الثقافات الأخرى مع الحفاظ على القيم الدينية والثقافية والاجتماعية.
11. القدرة على تحمل المسؤولية الأخلاقية والعلمية والمهنية في مجال الترجمة.
12. توظيف المعرفة لخدمة التنمية الشاملة في المجتمع.
13. القدرة على المنافسة محلياً وإقليمياً.
الخطة الدراسية :
Year 1 (Semester 1)
Total | Total Credit Hours | New Course Title | Course Code No. | # | |||
Field Training | Practice | Seminar | Theory | ||||
|
|
|
| 3 | DR 11 | 1 | |
|
|
|
| 3 | DR 12 | 2 | |
|
|
|
| 3 | DR 13 | 3 | |
|
|
|
| 3 | DR 14 | 4 | |
|
|
|
| 3 | UR 11 | 5 | |
|
|
|
| 3 | UR 12 | 6 | |
|
|
|
| 3 | UR 13 | 7 | |
21 | Total |
|
|
Year 1 (Semester 2)
Total | Total Credit Hours | New Course Title | Course Code No. | # | |||
Field | Practice | Seminar | Theory | ||||
| 3 | DR 21 | 1 | ||||
| 3 | DR 22 | 2 | ||||
| 3 | DR 23 | 3 | ||||
| 3 | DR 24 | 4 | ||||
| 3 | UR 24 | 5 | ||||
| 3 | UR 25 | 6 | ||||
18 | Total |
|
|
Year 2 (Semester 3)
Total | Total Credit Hours | New Course Title | Course Code No. | # | |||
Field Training | Practice | Seminar | Theory | ||||
| 3 | DR 31 | 1 | ||||
| 3 | DR 32 | 2 | ||||
| 3 | DR 33 | 3 | ||||
| 3 | DR 34 | 4 | ||||
| 3 | DR 35 | 5 | ||||
| 2 | FR 31 | 6 | ||||
| 2 | FR 32 | 7 | ||||
| 2 | FR 33 | 8 | ||||
21 | Total |
|
|
Year 2 (Semester 4)
Total | Total Credit Hours | New Course Title | Course Code No. | # | |||
Field Training | Practice | Seminar | Theory | ||||
| 3 | DR 41 | 1 | ||||
| 3 | DR 42 | 2 | ||||
| 3 | DR 43 | 3 | ||||
| 3 | DR 44 | 4 | ||||
| 3 | DR 45 | 5 | ||||
| 2 | FR 41 | 6 | ||||
| 3 | FR 42 | 7 | ||||
20 | Total |
|
|
Year 3 (Semester 5)
Total | Total Credit Hours | New Course Title | Course Code No. | # | |||
Field Training | Practice | Seminar | Theory | ||||
| 3 | DR 51 | 1 | ||||
| 3 | DR 52 | 2 | ||||
| 3 | DR 53 | 3 | ||||
| 3 | DR 54 | 4 | ||||
| 3 | DR 55 | 5 | ||||
| – | 15 | Total |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
Year 3 (Semester 6)
Total | Total Credit Hours | New Course Title | Course Code No. | # | |||
Field Training | Practice | Seminar | Theory | ||||
| 3 | DR 61 | 1 | ||||
| 3 | DR 62 | 2 | ||||
| 3 | DR 63 | 3 | ||||
| 3 | DR 64 | 4 | ||||
| 3 | DR 65 | 5 | ||||
|
|
|
| 15 | Total |
|
|
Year 4 (Semester 7)
Total | Total Credit Hours | New Course Title | Course Code No. | # | |||
Field Training | Practice | Seminar | Theory | ||||
| 3 | DR 71 | 1 | ||||
| 3 | DR 72 | 2 | ||||
| 2 | FR 71 | 3 | ||||
| 3 | FR 72 | 4 | ||||
| 3 | DR 73 | 5 | ||||
14 |
|
|
| 14 | Total |
|
|
Year 4 (Semester 8)
Total | Total Credit Hours | New Course Title | Course Code No. | # | |||
Field Training | Practice | Seminar | Theory | ||||
| 3 | DR 81 | 1 | ||||
| 3 | DR 82 | 2 | ||||
| 3 | DR 83 | 3 | ||||
| 3 | DR 84 | 4 | ||||
12 |
| 12 | Total |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|