بكالوريوس قسم الترجمة
كلية اللغات - جامعة صنعاء
1 | اسم البرنامج: | الترجمة |
2 | الدرجة العلمية التي يمنحها البرنامج(الشهادة): | بكالوريوس |
3 | إجمالي الساعات المعتمدة لمنح المؤهل (الدرجة العلمية): | 136 ساعة |
4 | الجهة المسؤولة عن منح الدرجة العلمية (الجامعة): | كلية اللغات |
5 | اسم الكلية التي ينتمي إليها البرنامج: | كلية اللغات |
6 | اسم القسم الذي ينتمي إليه البرنامج: | الترجمة |
7 | عدد سنوات الدراسة في البرنامج: | أربع سنوات (ثمانية فصول دراسية) |
8 | نظام الدراسة في البرنامج: | النظام الفصلي |
10 | لغة الدراسة في البرنامج: | English |
11 | الأقسام العلمية الأخرى المشاركة في تنفيذ البرنامج: | Depts. of English, Arabic, French & Computer |
12 | اسم منسق البرنامج/ رئيس القسم: | د/ محمد محمد العقيلي |
13 | تاريخ التقييم الذاتي للبرنامج: | مجلس القسم: 26 أغسطس 2019ماللجنة الأكاديمية بالكلية: 27 أغسطس 2019ممجلس الكلية: 28 أغسطس 2019م |
أهداف البرنامج
يهدف البرنامج إلى:
- توفير فرص للطلاب للمشاركة في مختلف مقررات الترجمة والثقافة المتبادلة التي تمكنهم من تنمية مهاراتهم واهتماماتهم الأكاديمية والمهنية في مجالات الترجمة.
- رفع مستوى وعي الطلاب وتعميق فهمهم لطبيعة اللغتين العربية والإنجليزية، بما في ذلك استخداماتهما وأنواعهما، وتسليط الضوء على السياقات الأوسع للدراسات اللغوية المقارنة والتقابلية.
- تنمية مهارات الطلاب في القراءة الدقيقة والتحليل الأدبي، وتعزيز قدراتهم في التواصل الواضح والفعال باللغتين الإنجليزية والعربية شفوياً وكتابياً.
- توسيع فهم الطلاب لكلا الثقافتين الإنجليزية والعربية، بما في ذلك تاريخهما وخصائصهما.
- إعداد الطلاب وتزويدهم بالمهارات والمفاهيم النظرية والمعرفة العملية اللازمة للتعامل مع موادهم الدراسية في مجال الترجمة وتقييمها وتحليلها في السياقات اليومية والمؤسسية.
- تمكين الطلاب من اتقان اللغتين العربية والإنجليزية اتقاناً عالياً على كافة المستويات اللغوية والثقافية.
- تمكين الطلاب من تعزيز كفاءتهم في المعاني الأساسية القابلة للنقل بين اللغتين العربية والإنجليزية.
رسالة البرنامج
يسعى برنامج الترجمة إلى إعداد خريجين مدربين تدريباً جيداً ومجهزين بالمعرفة والمهارات المهنية اللازمة في الترجمة ، من خلال تقديم تجربة تعليمية محفزة ومرضية يتم تنشيطها باستخدام التكنولوجيا الحديثة ، من أجل تزويدهم بفرص التنافس على العمل في القطاعين الخاص والعام.
مواصفات المتخرج
يجب أن تتوافر في المتخرج الحاصل على شهادة البكالوريوس في الترجمة من كلية اللغات الصفات الاتية:
1. إجادة لغتي التخصص (اللغة العربية والإنجليزية) قراءة وكتابة وتحدثا.
2. التمييز بين المفاهيم الأساسية في مجالات اللغة والأدب والترجمة.
3. استخدام لغة التخصص بمهاراتها الأربع في مختلف المجالات
4. القدرة على تحليل النصوص في كلا اللغتين المصدر والهدف ونقدها بأسلوب علمي ومهني.
5. امتلاك مهارات التواصل اللغوية
6. ترجمة النصوص المتنوعة (سياسية وعلمية و اقتصادية …الخ) ترجمة تتسم بالدقة والأمانة.
7. إعداد البحوث العلمية المبتكرة والالتزام بالأمانة العلمية والنزاهة البحثية.
8. القدرة على تطبيق وتوظيف المعارف التخصصية في ممارسته المهنية
9. القدرة على التعامل مع الحاسوب والتطبيقات التكنولوجية بما يواكب التطورات العلمية والتقنية الحديثة في المجالات التطبيقية المتعلقة باللغة والترجمة.
10. القدرة على التفاعل الإيجابي مع الثقافات الأخرى مع الحفاظ على القيم الدينية والثقافية والاجتماعية.
11. القدرة على تحمل المسؤولية الأخلاقية والعلمية والمهنية في مجال الترجمة.
12. توظيف المعرفة لخدمة التنمية الشاملة في المجتمع.
13. القدرة على المنافسة محلياً وإقليمياً.
الخطة الدراسية :
المستوى الأول (الفصل الأول) |
|||||||
م |
رمز المقرر |
اسم المقرر |
مجموع الساعات المعتمدة |
المجموع |
|||
نظري |
سمنار |
عملي |
تدريب |
||||
1 |
DR 11 |
3 |
|
|
|
|
|
2 |
DR 12 |
3 |
|
|
|
|
|
3 |
DR 13 |
3 |
|
|
|
|
|
4 |
DR 14 |
3 |
|
|
|
|
|
5 |
UR 11 |
3 |
|
|
|
|
|
6 |
UR 12 |
3 |
|
|
|
|
|
7 |
UR 13 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
المجموع |
21 |
|
|
|
|
المستوى الأول (الفصل الثاني) |
|||||||
م |
رمز المقرر |
اسم المقرر |
مجموع الساعات المعتمدة |
المجموع |
|||
نظري |
سمنار |
عملي |
تدريب |
||||
1 |
DR 21 |
3 |
|
|
|
|
|
2 |
DR 22 |
3 |
|
|
|
|
|
3 |
DR 23 |
3 |
|
|
|
|
|
4 |
DR 24 |
3 |
|
|
|
|
|
5 |
UR 24 |
3 |
|
|
|
|
|
6 |
UR 25 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
المجموع |
18 |
|
|
|
|
المستوى الثاني (الفصل الثالث) |
|||||||
م |
رمز المقرر |
اسم المقرر |
مجموع الساعات المعتمدة |
المجموع |
|||
نظري |
سمنار |
عملي |
تدريب |
||||
1 |
DR 31 |
3 |
|
|
|
|
|
2 |
DR 32 |
3 |
|
|
|
|
|
3 |
DR 33 |
3 |
|
|
|
|
|
4 |
DR 34 |
3 |
|
|
|
|
|
5 |
DR 35 |
3 |
|
|
|
|
|
6 |
FR 31 |
2 |
|
|
|
|
|
7 |
FR 32 |
2 |
|
|
|
|
|
8 |
FR 33 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
المجموع |
21 |
|
|
|
|
المستوى الثاني (الفصل الرابع) |
|||||||
م |
رمز المقرر |
اسم المقرر |
مجموع الساعات المعتمدة |
المجموع |
|||
نظري |
سمنار |
عملي |
تدريب |
||||
1 |
DR 41 |
3 |
|
|
|
|
|
2 |
DR 42 |
3 |
|
|
|
|
|
3 |
DR 43 |
3 |
|
|
|
|
|
4 |
DR 44 |
3 |
|
|
|
|
|
5 |
DR 45 |
3 |
|
|
|
|
|
6 |
FR 41 |
2 |
|
|
|
|
|
7 |
FR 42 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
المجموع |
20 |
|
|
|
|
المستوى الثالث (الفصل الخامس) |
|||||||
م |
رمز المقرر |
اسم المقرر |
مجموع الساعات المعتمدة |
المجموع |
|||
نظري |
سمنار |
عملي |
تدريب |
||||
1 |
DR 51 |
3 |
|
|
|
|
|
2 |
DR 52 |
3 |
|
|
|
|
|
3 |
DR 53 |
3 |
|
|
|
|
|
4 |
DR 54 |
3 |
|
|
|
|
|
5 |
DR 55 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
المجموع |
15 |
|
|
|
|
المستوى الثالث (الفصل السادس) |
|||||||
م |
رمز المقرر |
اسم المقرر |
مجموع الساعات المعتمدة |
المجموع |
|||
نظري |
سمنار |
عملي |
تدريب |
||||
1 |
DR 61 |
3 |
|
|
|
|
|
2 |
DR 62 |
3 |
|
|
|
|
|
3 |
DR 63 |
3 |
|
|
|
|
|
4 |
DR 64 |
3 |
|
|
|
|
|
5 |
DR 65 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
المجموع |
15 |
|
|
|
|
المستوى الرابع (الفصل السابع) |
|||||||
م |
رمز المقرر |
اسم المقرر |
مجموع الساعات المعتمدة |
المجموع |
|||
نظري |
سمنار |
عملي |
تدريب |
||||
1 |
DR 71 |
3 |
|
|
|
|
|
2 |
DR 72 |
3 |
|
|
|
|
|
3 |
FR 71 |
2 |
|
|
|
|
|
4 |
FR 72 |
3 |
|
|
|
|
|
5 |
DR 73 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
المجموع |
14 |
|
|
|
|
المستوى الرابع (الفصل الثامن) |
|||||||
م |
رمز المقرر |
اسم المقرر |
مجموع الساعات المعتمدة |
المجموع |
|||
نظري |
سمنار |
عملي |
تدريب |
||||
1 |
DR 81 |
3 |
|
|
|
|
|
2 |
DR 82 |
3 |
|
|
|
|
|
3 |
DR 83 |
3 |
|
|
|
|
|
4 |
DR 84 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
المجموع |
12 |
|
|
|
|